logo di dialetto viestano (foto scattata il 24/12/2004)

home dialetto viestano libri letti su spotify ricordi sonori

Sei in: home - dialetto viestano - dizionario: B.

A   B   Č   CHY   C   D   E   F   Ğ   G   GHY   I   K   L   M
N   O   P   Q   R   S   Š   T   U   V   Y   Z  |  argomenti

Dizionario - B.


Avvertenze e indicazioni d'uso.

Cerca il termine in dialetto; in alternativa utrilizza gli strumenti di ricerca del browser per trovare le parole che interessano in italiano e ricavare così il termine dialettale corrispondente.

Il presente repertorio di voci dialettali presenta solo i termini che si discostano in modo significativo dall'italiano corrente, per sintassi, significato o interpretazioni.

Utilizza il menù alfabetico in basso nello schermo per selezionare la lettera iniziale desiderata o per accedere alla pagina Il viestano per argomenti.

Consulta anche le pagine:
- Caratteristiche fono-morfo-sintattiche del dialetto viestano;
- Abbreviazioni.

Per segnalazioni, osservazioni e suggerimenti utilizza i riferimenti in fondo alla pagina


Babb (s/p) (a. asprulìdd, škett; karòff'l, m'gnarìl, 'nghyòn, 'nzalanùt, p'ngòn, p'sasèl, stòt'k, tapunër)
- stupido, scioccone, babbeo, ingenuo, lento a capire ma buono d'animo e non vendicativo.
E. < lat. babulus > it. babbeo, ingenuo, lento di mente a capire, ma buono d'animo e non vendicativo.

Babbèll (s/p) (a. bebbèll)
- cose gradite ai bambini (abiti, ornamenti, giocattoli).
E. < it. bello voce onom. infantile creata per ripetizione bel bello.

Babbùčč (s/p)
- pantofola, scarpetta da camera.
E. < sp. babucha < ar. bábusch pantofola turca con la punta rivoltata.

Bagnulës (s/p)
- venditore fisso o ambulante di tessuti.
E. < Bagnoli, comune in provincia di Avellino, o più probabilmente noto quartiere di Napoli, da dove venivano a Vieste i venditori ambulanti di tessuti.

Bakkuttìn (s/p)
- pacchetto di tabacco o di sigarette.
E. dim. it. pacco.

Bakòng (u/i) (a. baš, chyàtt, p'cùzz, vaš, zangètt)
- basso.
E. < una tribù Bantù africana pigmea del Basso Congo: ba(sso del) Cong(o) > bakòng.

Balatùr (u/i)
- ballatoio.
E. adatt. della corr. parola it. per io > r.

Balìğ (s/p)
- valigia.
E. adatt. it. valigia per v > b. ar. walida sacco di grano e sp. balija valigia.

Band
- masnada di banditi.
E. < it. banda, germ. bandwa; ted. bande. Ha conservato la d per marcare la differenziazione semantica rispetto a *bann bando e banda musicale.

Bann (s/p)
- bando, banditore;
- banda musicale.
E. < dis. banno, sp. bando.

Bastunëk (s/p)
- carote.
E. corruzione della voce it. pastinaca carota.

Baš (a. bakòng, chyàtt, p'cùzz, vaš, zangètt)
- Basso. Conserva la b nelle loc. dabbaš o addabbeš laggiù. Forse di origine osca.
E. adatt. della corr. voce italiana, per ss > š.

Battèzz (s/p)
- battesimo.
E. < sp. bautizo < gr. e lat. baptisma.

Bayòkk
- soldi, denari.
E. < baiocas moneta di rame del valore di 5 centesimi in uso negli Stati Pontifici.

Biankšá (pr. bianksciá)
- imbiancare.
E. < sp. blanquear. Biankšatòr imbianchino, sp. blanqueador.

Biankšët: imbiancato;
Biankšatòr (pr. bianksciatòr): imbianchino.

B'kknott (u/i)
- dolci (in genere);
- dolci che possono essere mangiati in un solo boccone.
E. < it. boccone + suff. alterativo vezz. -otto, quindi lett. "bocconotto", ad indicare ciò che può essere messo in bocca in una sola volta, corrisponde pressappoco all'it. dis. bocconata.

Blandòn
- grosso contenitore di latta usato per la conservazione dell'olio.
E. incrocio it. bandone (germ. binda) grossa lastra di metallo, simile alla latta, per fare recipienti + lattòne (accr. it. latta < germ. latta).

Blandùn: al plurale.

B'nàzz
- calma assoluta del mare quando le sue acque appaiono come immobili.
E. < it. bonaccia, sp. bonanza.

Bomm (s/p)
- bomba.
E. adatt. della corr. voce it. per mb in mm.

Bommìn
- bambinello (bambin Gesù);
- buon omino.
E. pare "Buon Ornino". Ovvero adatt. della corr. parola it. bambino (gr. bambalòs), per mb > mm.

Bonàlm (s/p)
- buonanima: defunto (con un accento di affetto o rispetto).
P. es: la bonàlm di nun'm: la buonanima di mio nonno; nun'm bonàlm: mio nonno buonanima.
E. < loc lat. contratta bona alma.

Brašòl (s/p) (pr. brascòl)
- involtino di carne che si cuoce in umido contrariamente alla corrispondente parola italiana braciola che indica propriamente una fetta di carne cotta sulla brace o sulla piastra.
E. il termine dialettale ha impropria attinenza con it. brace o bragia (germ. brase carbone).

B'rlòkk (u/i)
- pendaglio d'oro o di perle per collane;
- persona insignificante e inerte (come un ciondolo appeso).
E. < fr. breloque ciondolo.

Brustlá (a. abbrustlá)
- abbrustolire, tostare.
E. < lat. p(e)rust(u)la(re). Finzione diacronica: perustulare → berustulare → brustlá.

Brušká
- strigliare.
E. < sp. brozar spazzolare, da cui u pr'škòn grossa spazzola di setole dure per strigliare i cavalli.
E. < germ. burst > ted. bürste spazzola.

Br'vyá
- abbreviare.
E. contrazione della corr. parola italiana.

Br'vyët: abbreviato.

B'ttòr
- rigonfiamento, bernoccolo.
E. abbuttá.

Buàtt (u/i)
- barattolo di latta.
E. < fr. boîte scatola.

Buffètt (s/p)
- credenza, dispensa.
E. < fr. buffet.

Bùff'l (s/p) (a. gnutt)
- sorso.
P. es: damm nu bùff'l d'àcqu': dammi un sorso d'acqua.
E. traslato semantico dell'it. dis. buffola inezia; ovvero < fr. bouffir gonfiare (da una radice onom. buff. - gonfiore): in effetti quando si beve si gonfiano le guance.

Bufòn
- malattia del grano.
E. < it. bufone. Abbuf'ná.

Bukkàčč (u/i)
- barattolo di vetro.
E. < lat. bucca + suffisso spregiativo per la forma sgraziata del barattolo rispetto al boccale (gr. baukalis). Vukël.

Bukkìr
- bicchiere.

Bukk'rùzzz: bicchierino (inteso come oggetto piccolo bicchiere e come contenuto).

Bumbalá (s/p)
- altalena.
E. verbo costuito sull'it. bombo della serie onomatopeica b... m... propria dei movimenti della bocca. Lett. "bombola(re)".

Bušìy (s/p) (pr. buscìy)
- bugia.
E. adatt. della corr. voce italiana, per g > š.

Bušká (a. abbušká)
- buscarle.

Butt (u/i)
- getto.
P. es: nu butt d'àcqu': un getto d'acqua; nu butt d' sang: un getto di sangue.
E. adatt. it. butto < buttare gettare.

Buzzàkk
- pancione.
E. < ar. buzzaq pancione.

Buzzakkòn: proprio pancione.

ultimo aggiornamento: 09/2021

e-mail: franco.frascolla(at)gmail.com

[questo sito non utilizza cookie e non effettua alcun tipo di tracciamento dei visitatori]