logo di dialetto viestano (foto scattata il 24/12/2004)

home dialetto viestano libri letti su spotify ricordi sonori

Sei in: home - dialetto viestano - dizionario: D.

A   B   Č   CHY   C   D   E   F   Ğ   G   GHY   I   K   L   M
N   O   P   Q   R   S   Š   T   U   V   Y   Z  |  argomenti

Dizionario - D.


Avvertenze e indicazioni d'uso.

Cerca il termine in dialetto; in alternativa utrilizza gli strumenti di ricerca del browser per trovare le parole che interessano in italiano e ricavare così il termine dialettale corrispondente.

Il presente repertorio di voci dialettali presenta solo i termini che si discostano in modo significativo dall'italiano corrente, per sintassi, significato o interpretazioni.

Utilizza il menù alfabetico in basso nello schermo per selezionare la lettera iniziale desiderata o per accedere alla pagina Il viestano per argomenti.

Consulta anche le pagine:
- Caratteristiche fono-morfo-sintattiche del dialetto viestano;
- Abbreviazioni.

Per segnalazioni, osservazioni e suggerimenti utilizza i riferimenti in fondo alla pagina


Dabbàš (a. addabbàš)
- laggiù. E. Baš.

Daččá (pr. dacciá; a. addaččá)
- triturare con lama tagliente;
- battere la carne.
E. < prob. da arabo ajad (pronuncia agiad) = triturare. Sminuzzare.

Daddá
- di là, da quella parte.
P. es: šëm daddá: andiamo di là.
E. adatt. della corr. loc. it. di là. Finzione diacronica: di là → dillà → diddà → daddá. Addá.

Dammàğğ (u/i)
- danno.
P. es: čìrk d' no fa dammàğğ: cerca di non fare danni.
E. < it. dis. dammaggio < fr. dommage.

Dapìd
- con la testa rivolta verso i piedi (dormire nello stesso letto, ma all'incontrario, con la testa al posto dei piedi).
P. es: mìtt't dapìd: mettiti coricato nello stesso letto con la testa rivolta verso i miei piedi.
E. < loc. it. da piedi dormire da (presso) i piedi.

Dattùrn
- nelle vicinanze, vicino.
P. es: šuk dattùrn la kës: gioca nelle vicinanze della casa; lìv't dattùrn: togliti di torno.
E. adatt. della con. loc. it. di torno.

D'bann (a. D'vann)
- di lato.
P. es: m'ttamìll d'bann: mettimelo di lato.
E. < it. dis. banda = lato.

Dël
- resina, pece.
P. es: damm la dël ke àgghy app'ččá u fuk: dammi la pece per accendere il fuoco.
E. metatesi it. ledo < gr. léidon albero della resina.

D'fèns (s/p)
- agro delimitato nei suoi confini e destinato al pascolo. A Vieste D'fèns e D'f'nzòl sono località un tempo destinate al pascolo dei buoi aratori.
E. < tardo lat. defensa < defensus recintato, protetto.

D'sdòy (a. d'sguìnč, sbrìš)
- di sbieco, di traverso.
P. es: ëya šut d'sdòy: è andato di traverso/non nel verso giusto.
E. < it. ant. dis + doi, dove dis ha significato di separazione, quindi fra due (lat. inter duo, sp. entre dos).

D'sguìnč (a. d'sdòy, sbrìš)
- diagonalmente.
P. es: se mìss d'sguìnč: si è collocato diagonalmente.
E. < it. sguincio.

D'sìgn
- piani, programmi, progetti;
- disegni.
P. es: fa d'sìgn: fare progetti.
E. < it. disegno.

D'sègn: al singolare.

D'sprët (s/p)
- squattrinato, chi non ha soldi o è un morto di fame e in un certo senso un delinquente.
P. es: song d'sprët: non ho un soldo; ëy nu d'sprët: è un morto di fame; fëy u d'sprët: fa il delinquente.
E. traslato della voce it. disperato.

D'šùn (s/p) (pr. d'sciùn)
- digiuno.
E. adatt. della corr. parola it. per g > š.

D'tràtt (s/p)
- ritratto;
- immagine o fotografia di persone.
E. < it. dis. ditrarre ritrarre, riprodurre un immagine.

D'tr'kàr'k
- fucile a retrocarica.
E. adatt. it. "dietrocarico" (che si carica di dietro con cartucce) in opposizione ad "avancarico" (che si carica davanti con la bacchetta).

Dušk
- prude, prurito.
P. es: m' dušk: mi prude.
E. corruzione it. dis. dilicare o diliticare (dal lat. digitus dito) solleticare, vellicare. La voce dialettale adatta lett. "digicare" (ğ > š).

Dušká: prudere.

D'vè! (a. allàgghy, èkt)
- esclamazione di meraviglia: "può essere mai!?", "che esagerazione!"
P. es: se skazzët u dit e ëy murt: si è schiacciato il dito ed è morto (viene spontaneo rispondere d'vè! Cioé che esagerazione!).
E. metatesi di vedere, nel senso di "guarda un po' che cosa si deve vedere (o sentire)".

ultimo aggiornamento: 09/2021

e-mail: franco.frascolla(at)gmail.com

[questo sito non utilizza cookie e non effettua alcun tipo di tracciamento dei visitatori]